-
17
Ноя
Государственный язык РФ – один из официальных рабочих языков Организации Объединенных Наций, что говорит о его значении и положении на мировой арене. Однако отечественные лингвисты и филологи выражают опасения, что нашему языку не только не удастся сохранить за собой этот статус, но более того – он может потерять свою литературную основу, превратившись в смесь сленга, жаргонизмов и американизмов. На эту тему корреспондент «НВ» побеседовал с директором Центра изучения русского языка и культуры СПбГУ Станиславом Еремеевым.
Каждый год – две тысячи студентов
- Станислав Германович, раньше в лингвистических пособиях советских времен говорилось, что на русском языке говорят 500 миллионов жителей планеты. Вероятно, эти данные были слегка завышены? Насколько сегодня популярен русский язык среди иностранцев?
- После окончания Второй мировой войны, когда Советский Союз начал играть более активную роль в мировой политике и возникли различные контакты, в том числе обусловленные подготовкой иностранных граждан, родилась учебная дисциплина – русский язык для иностранцев в Ленинградском университете. В 50-60-е годы к нам в страну в основном приезжали студенты из государств третьего мира. И русский язык действительно учили огромное количество дружеских советскому режиму людей. Плюс к этому – все союзные республики. Сегодня ежегодно изучать русский в Петербург приезжают более двух тысяч иностранных граждан. География очень широкая: европейцы, американцы, канадцы, жители стран Тихоокеанского бассейна, студенты из Южной Кореи и Китая.
- Для чего им нужно знание языка?
- Я бы выделил несколько аспектов. Для многих изучение русского – это профессиональный интерес. В основном это филологи-руссисты. Второй поток слушателей – те, кто изучают язык как инструмент. Это экономисты, юристы. Каждый год приезжают британские политологи. Есть программа изучения языка для офицеров НАТО из Брюсселя. Это обусловлено расширением международного военного сотрудничества. На сегодняшний день одним из требований штаб-квартиры НАТО является знание русского языка и русской психологии. Еще одно направление – бизнес-язык. Происходит расширение контактов и формируется общий рынок капиталов. Поэтому в нашем городе стажируются бизнесмены из Японии. Сегодня это стало особенно актуально с приходом японского капитала в наш регион: речь идет о строительстве двух автогигантов – Toyota и Nissаn.
- Вы перечисляете достаточно распространенные примеры, а есть в Петербурге иностранцы, которые учат русский для «экзотических» целей?
- По этому поводу есть любопытная история об итальянских офицерах. После 1991 года много наших соотечественников выехали из бывшего Советского Союза и проживают сейчас в других странах. К сожалению, это породило много проблем. Наши граждане не всегда законопослушны, и сегодня в ряде служб полиций мира возникает необходимость в специалистах русского языка, потому что среди правонарушителей оказываются «наши» ребята. Особенно острая эта проблема в Италии. Вот поэтому итальянские полицейские изучают специфику менталитета, психологии, особенности нашей русской культуры и даже корни правового нигилизма!
Двуязычие было нормой
- Скажите, сколько времени требуется, чтобы выучить русский? И правда, что наш язык один из самых сложных?
- Как и в любом языке, существуют уровни. Например, для бытового общения, для академического, для профессиональной деятельности. Вообще, интенсивный курс предполагает 20 часов в неделю. И если человек приедет в сентябре, то к концу декабря он уже заговорит. В отношении сложности могу сказать, что все зависит от методики преподавания – как язык преподнести.
- С русским языком связывают какие-нибудь стереотипы?
- Скорее с самой русской культурой. Когда рухнул железный занавес, то начался просто бум изучения языка. Всем хотелось приехать в страну медведей и поговорить по-русски. Весь мир был помешан на «горбамании». Сегодня уже другое восприятие. Русский учат для практических целей, а не из какого-то любопытства.
- Согласитесь, сегодня до сих пор сложное положение русского языка на территории постсоветского пространства. Как, на ваш взгляд, будет развиваться эта ситуация?
- Кто бы что ни говорил, но в бывших советских республиках русский язык все равно по сей день остается там ведущим. 90-е годы стали большим испытанием. Вспомнить, например, Прибалтику, когда в результате недальновидной политики русский язык буквально свели на нет. В странах Восточной Европы были сложности. В Польше, в частности. Когда пытаются сузить пространство функционирования нашего языка, например путем закрытия русскоязычных газет либо ограничивая телерадиовещание на русском языке, возникает обратная реакция – русским начинают активно интересоваться.
Вызывает волнение судьба нашего языка в республиках Средней Азии. В особенности в Туркмении. Молодая политическая элита в Таджикистане, Узбекистане, Казахстане прошла через период отрицания русского языка. Тогда стояла такая задача – сделать все, что обособиться от прежнего режима, в том числе и от языка. Шла стратегия консолидации наций – по схеме «мы» и «они». Но никто не может отрицать, что в XX веке российская культура оказала мощнейшее влияние на становление национального самосознания молодых государств, входивших раньше в СССР. Мы знаем, что двуязычие было нормой.
- А как вы можете прокомментировать обстановку на Украине?
- Сегодняшние дебаты о роли русского языка на Украине – лишь результат розыгрыша политической карты. На самом деле лидеры государства не могут не признать очевидного: значительная часть сограждан страны говорят на русском языке. (По данным фонда «Общественное мнение», большинство граждан Украины выступают за то, чтобы русский язык сделали вторым государственным. – Прим. авт.)
У нас постоянные заимствования
- Мы говорили о международном статусе русского языка, может, стоит вернуться к проблеме его внутреннего функционирования?
- Вы имеете в виду такие аспекты, как проникновение в язык иностранной лексики и молодежного сленга? Это процесс вполне закономерный. Происходят тенденции взаимопроникновения культур. Поэтому, когда раздаются стоны и крики о том, что мы теряем свой родной русский язык, хочется отметить, что, читая историческую периодику, мы видим, что и раньше было много иностранных слов. У нас ведь постоянные заимствования. Это даже обогащает язык. В условиях интернет-культуры мы перенимаем множество интернациональных терминов. А жаргонизмы – результат общения в процессе профессиональной деятельности. Послушайте, как между собой разговаривают программисты, язык ведь очень своеобразный.
- Что делается для сохранения русского языка?
- Сегодня самая важная задача, которая стоит перед руководством РФ и Министерством образования, – распространение русского языка. Не случайно, говоря о национальной безопасности, акцентируют внимание на аспекте сохранения языка. Это один из приоритетов государственной политики. Что касается внешнеполитического аспекта – это поддержание связей с соотечественниками за рубежом. Роль диаспоры за границей очень велика. В Германии количество наших соотечественников, говорящих на русском, составляет немалый процент всего немецкого общества. В том же Берлине их более 200 тысяч. Это только по официальной статистике, а так их в несколько раз больше.
- То есть, если можно так сказать, потеря языка нам не угрожает?
- Как мне представляется, нет. Есть, конечно, немало тенденций, которые способствуют засорению языка на разных уровнях, как в устной речи, так и в письменной. Хотя литературный русский язык имеет не такую уж большую историю – всего два века, со времени Пушкина. Да и в реальной жизни один язык у нас для официальной переписки, другой – для бытового общения. Хуже другое, когда одна сфера начинает доминировать над другой. Например, в период больших потрясений, которые испытала нация при переходе общества из одной политической системы в другую. Вот это ощущение свободы и разнузданности породило некую неряшливость и криминализацию языка – того, что называют уголовным жаргоном. В условиях снятия табу, запретов, когда родилась гласность, перестройка, для людей, лишенных культурных ориентиров, показалось, что язык можно снизить до беспредельного уровня. Сейчас ситуация другая. Мы постепенно вышли из того кризиса. И тот факт, что в Петербург едут изучать русский, уже говорит об изменении отношения как к стране, так и к языку и культуре.
В тему
За всю историю было два так называемых мировых бума изучения русского языка: в 1812 году, когда наши войска входили в Париж, и в 1961 году, когда Гагарин совершил полет в космос.
Кстати
По официальным данным, за границей сейчас проживают около 35 миллионов носителей русского языка. В Германии и Соединенных Штатах их примерно по три миллиона, в Греции – более 500 тысяч, в Болгарии – 120 тысяч.
http://www.nevskoevremya.spb.ru/
Юлия ПАПЕНИНА
- Автор inna, Рубрики: Выпуск №7 Говорим по-русски
- Вы можете отслеживать ответы на эту запись через RSS 2.0


Оставить ответ