<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Наша Газета &#187; Выпуск №7</title>
	<atom:link href="http://ng.bigchina.ru/rubric/edition07/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ng.bigchina.ru</link>
	<description>Информационно-развлекательный портал о жизни и бизнесе русских в Китае</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Sep 2010 04:27:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко&#8230;</title>
		<link>http://ng.bigchina.ru/2009/12/%d0%bb%d0%b5%d0%b3%d1%87%d0%b5-%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d1%83-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b9%d1%82%d0%b8-%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%be%d0%b7%d1%8c-%d0%b8%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be/</link>
		<comments>http://ng.bigchina.ru/2009/12/%d0%bb%d0%b5%d0%b3%d1%87%d0%b5-%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d1%83-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b9%d1%82%d0%b8-%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%be%d0%b7%d1%8c-%d0%b8%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 08:49:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>inna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Выпуск №7]]></category>
		<category><![CDATA[Говорим по-русски]]></category>
		<category><![CDATA[Лариса Ищенко]]></category>
		<category><![CDATA[поговорки]]></category>
		<category><![CDATA[пословицы]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ng.bigchina.ru/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[В нашей жизни мы часто слышим пословицы и поговорки, но, конечно же, не всегда знаем, откуда появилось то или иное выражение. Мы решили, что узнать о происхождении и значении наиболее употребительных пословиц будет интересно многим.
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко&#8230;
О происхождении этой пословицы говорят несколько версий.
Итак, версия первая: «игольное ушко» в изречении означает не отверстие [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft size-medium wp-image-296" title="229461" src="http://ng.bigchina.ru/wp-content/uploads/2009/12/2294611-300x211.jpg" alt="229461" width="300" height="211" />В нашей жизни мы часто слышим пословицы и поговорки, но, конечно же, не всегда знаем, откуда появилось то или иное выражение. Мы решили, что узнать о происхождении и значении наиболее употребительных пословиц будет интересно многим.<span id="more-193"></span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко&#8230;</strong></p>
<p style="text-align: justify;">О происхождении этой пословицы говорят несколько версий.</p>
<p style="text-align: justify;">Итак, <strong><em>версия первая</em></strong>: «игольное ушко» в изречении означает не отверстие в игле, а узкие ворота одной из застав древнего Иерусалима, в которые верблюду с поклажей пройти было невозможно.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Версия вторая</em></strong><strong>:</strong> известное изречение «<em>Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому попасть в царство небесное»</em> кажется очень странным. Тем не менее, если разобраться, то все встанет на свои места. У греков наряду со словом «kamelos» &#8211; «верблюд<strong>»</strong> имелось «kamilos<strong>»</strong> &#8211; «канат, толстая веревка». Вероятность подмены очень велика, потому что долгое [е] в слове <em>kamelos</em><em> </em>произносилось как [и], и слово звучало как <em>kamilos</em></p>
<p style="text-align: justify;">Правильнее было бы: <em>Легче канат протянуть через игольное ушко</em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Версия третья</em></strong>: выражение надо понимать дословно. Только не в прямом, а в переносном смысле, оно означает невозможность протащить нечто большое сквозь малое отверстие, затем &#8211; вообще невозможность сделать что-либо. В арабском языке это выражение известно и в другом варианте – «<em>он гонит через игольное ушко слона</em>». Пословица характеризует человека, который желает совершить нечто заведомо невозможное. Поскольку верблюд и слон были у восточных народов самыми крупными животными, они и стали мерилом большой величины в этом древнем народном изречении. Попав в греческий язык, арабское слово kamelos – «<em>верблюд</em>» сблизилось по написанию с греческим kamilos – «<em>якорный канат</em>», и выражение в некоторых редакциях Нового завета стало восприниматься более прозаически, то есть лишилось своего поэтического ореола.</p>
<p style="text-align: right;">Лариса Ищенко</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ng.bigchina.ru/2009/12/%d0%bb%d0%b5%d0%b3%d1%87%d0%b5-%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%b1%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d1%83-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b9%d1%82%d0%b8-%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%be%d0%b7%d1%8c-%d0%b8%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Гвинея &#8211; Москва &#8211; Ухань</title>
		<link>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d0%b3%d0%b2%d0%b8%d0%bd%d0%b5%d1%8f-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b0-%d1%83%d1%85%d0%b0%d0%bd%d1%8c/</link>
		<comments>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d0%b3%d0%b2%d0%b8%d0%bd%d0%b5%d1%8f-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b0-%d1%83%d1%85%d0%b0%d0%bd%d1%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 18:14:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>inna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Выпуск №7]]></category>
		<category><![CDATA[Наши люди]]></category>
		<category><![CDATA[бизнес]]></category>
		<category><![CDATA[иностранны студенты]]></category>
		<category><![CDATA[иностранцы в КНР]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[КНР]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[ухань]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ng.bigchina.ru/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[В рубрике «Наши люди» мы обычно рассказываем  о гражданах бывшего СССР по воле случая оказавшихся в Китае. Сегодня наш рассказ будет немного отличаться. Наш герой не является гражданином ни одной из бывших союзных республик, зато имеет прямое отношение к России. Познакомились мы с ним в одном из Starbucks-ов в Ухане, я наслаждалась своим кофе, как вдруг услышала, что у меня за спиной кто-то говорит по-русски и довольно неплохо. Для жителей таких городов как Пекин, Шанхай, Гуанчжоу или жителей северных провинций Китая может быть непонятна моя радость. Но у нас в Ухане русскоговорящих людей очень немного, а поэтому при звуках русской речи хочется обязательно подойти и познакомиться. <!--more-->]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-222" title="Boya" src="http://ng.bigchina.ru/wp-content/uploads/2009/11/Zoo-0791-225x300.jpg" alt="Boya" width="225" height="300" /></p>
<p style="text-align: justify;">В рубрике «Наши люди» мы обычно рассказываем  о гражданах бывшего СССР по воле случая оказавшихся в Китае. Сегодня наш рассказ будет немного отличаться. Наш герой не является гражданином ни одной из бывших союзных республик, зато имеет прямое отношение к России.<span id="more-207"></span> Познакомились мы с ним в одном из Starbucks-ов в Ухане, я наслаждалась своим кофе, как вдруг услышала, что у меня за спиной кто-то говорит по-русски и довольно неплохо. Для жителей таких городов как Пекин, Шанхай, Гуанчжоу или жителей северных провинций Китая может быть непонятна моя радость. Но у нас в Ухане русскоговорящих людей очень немного, а поэтому при звуках русской речи хочется обязательно подойти и познакомиться.</p>
<p style="text-align: justify;">Каково же было мое удивление, когда, обернувшись, я увидела чернокожего парня, говорившего по телефону по-русски! Конечно же я не могла уйти просто так. Я дождалась окончания разговора и решила познакомиться. Он &#8211; студент одного из университетов, и очень обрадовался, узнав, что я – русская. Мой собеседник оказался очень интересной личностью, и я решила, что наша беседа достойна того, чтобы ее поместить на страницах газеты. Итак, как именно этот человек связан с Россией и как он оказался в Китае он нам и расскажет.</p>
<p style="text-align: justify;">- Представься, пожалуйста.</p>
<p style="text-align: justify;">- Мое полное имя Боя Тункара, я приехал из Республики Гвинея (Западная Африка).</p>
<p style="text-align: justify;">- Откуда ты так хорошо знаешь русский язык?</p>
<p style="text-align: justify;">- Ну, уровень моего русского, конечно, вопрос спорный, но на бытовом уровне я говорю и правда неплохо. А в России я оказался в 18 лет, сразу после окончания средней школы. У моего отца есть друг, который получал образование в Советском Союзе. Он учился там по одной из многочисленных программ, потом вернулся в Гвинею, а заодно привез с собой жену, естественно – русскую. Наши семьи дружат сколько я себя помню. И дядя Тонтон очень много рассказывал о России и о русских. Вопрос о том, где будет учиться его сын и мой друг, естественно не стоял: мой дядя до сих пор убежден, что настоящее образование можно получить только в России. Мне тоже хотелось увидеть и почувствовать страну, о которой я так много слышал, поэтому в августе 2000-ого мы собрали чемоданы и уехали учиться в Россию. Я поступил в университет на специальность «управление бизнесом».  Учиться было очень сложно и очень интересно. Ведь кроме того, что мы получали образование по специальности, мы должны были адаптироваться к абсолютно другой жизни, и когда я говорю «другой», я имею в виду все значения этого слова. Начнем с того, что прежде всего нам необходимо было выучить язык, потому что жить в России без знания языка практически невозможно. А кроме того  необходимо было узнать культуру и традиции русских. Так что времени было в обрез, а свободного не было вообще. Тогда я понял, насколько все-таки русские люди своеобразны, а уж русские девушки – вообще из другой галактики.</p>
<p style="text-align: justify;">- А так, значит, на девушек время все же оставалось?</p>
<p style="text-align: justify;">- Ну конечно, а как же без этого.</p>
<p style="text-align: justify;">- И какое же впечатление произвели на тебя русские девушки?</p>
<p style="text-align: justify;">- Неизгладимое! Поясню. Дело в том, что я попал в Россию как раз в момент формирования всех мужских эталонов и стандартов. А русские девушки, как известно, самые красивые в мире. Но насколько они красивы, настолько же непредсказуемы и загадочны. Поначалу я вообще думал, что это не люди, а инопланетяне, так как ход мыслей русской девушки неизвестен даже ей самой, куда уж другому человеку в этом разобраться, особенно, если этот человек мужчина. Но это бы еще полбеды. Самое трудное в том, что она по умолчанию считает, что ты должен угадывать все, о чем она думает и поступать в соответствии с этим.</p>
<p style="text-align: justify;">- Трудно же тебе пришлось.</p>
<p style="text-align: justify;">- Да нелегко. Но я по натуре человек, любящий вызов, соревнование. Так что понемногу я научился строить отношения и теперь точно знаю, что жена моя обязательно будет русской.</p>
<p style="text-align: justify;">- Ну хорошо, про Россию все более или менее ясно, а как тебя занесло в Китай?</p>
<p style="text-align: justify;">- После России я вернулся домой и устроился на работу в торговую компанию, проработав 2 года, я, как и всякий человек, решил, что надо развиваться дальше. Поэтому решил продолжить образование. Учиться решил за границей, ну а страну выбрать тоже было не трудно. Я выбрал обучение в Китае. В настоящее время эта страна очень бурно развивается во всех сферах: торговля, промышленность, сельское хозяйство, культура, образование и т.д. Китаю Африка интересна прежде всего своими ресурсами (алюминием, железом, нефтью), поэтому в настоящее время между Китаем и Африканскими государствами устанавливаются тесные отношения. И я думаю, что лет через 10 китайский язык станет еще одним языком международного общения, именно поэтому я не сомневался, что свое образование я должен продолжить в Китае. Кроме того, большинство крупных компаний имеют свои представительства и филиалы в Китае. Пэтому я подал документы для участия в  гранте  на обучение в магистратуре в одном из китайских университетов, выиграл, и оказался в Ухане.</p>
<p style="text-align: justify;">- Ну и как тебе Китай?</p>
<p style="text-align: justify;">- Поначалу конечно все было удивительно: люди, еда, транспорт, система взаимоотношений в обществе, но я довольно быстро привык, все-таки – российская школа. Первый год пролетел очень быстро: изучение языка, введение в культуру и общество Китая, узнавание города и его окрестностей. Вобщем, не скучал.</p>
<p style="text-align: justify;">- А сейчас, когда все более или менее знакомо, чем занимаешься? Ведь Ухань нельзя назвать центром цивилизации&#8230;</p>
<p style="text-align: justify;">- Нет. Когда я более или менее разобрался в ситуации, я стал смотреть на все с точки зрения бизнеса (я же по образованию – бизнесмен, да и опыт работы кое-какой есть). Конечно, официально устраиваться на работу я не мог (виза-то студенческая), да и не очень хотелось, так как я сюда все-таки за образованием приехал, но и сидеть просто так сложа руки тоже не привык. Поэтому я остановил свой выбор на малом бизнесе, а именно – решил создать небольшое торговое предприятие. Так как Китай – это мировая производственная база и прежде всего в легкой промышленности, то и вопрос: «Что продавать?» тоже особенно не стоял. Я решил остановить свой выбор поначалу на изделиях из кожи (обувь и кожгалантерея), а дальше уже ориентироваться по ситуации.   Теперь надо было решить, куда продавать. Вариантов было немного: Гвинея (потому что это моя родная страна) и Россия (потому что это моя почти родная страна). Учитывая расстояние и затраты на перевозку грузов, я выбрал Россию по вполне понятным причинам. Язык я уже знал, какие-то связи тоже имелись, так что особых трудностей не возникло. Я закупаю в Китае обувь, ремни и другие актуальные товары и продаю их в Россию.</p>
<p style="text-align: justify;">- А как ты уладил вопросы транспортировки и таможни?</p>
<p style="text-align: justify;">- Здесь тоже особых трудностей не возникло. Я просто обратился в консалтинговую компанию и оставил эти проблемы для них.</p>
<p style="text-align: justify;">- Хорошо. Как ты находишь, товар, который собираешься продавать?</p>
<p style="text-align: justify;">- Ты не поверишь, да я бы и сам еще недавно не поверил, &#8211; изучаю интернет сайты, посвященные моде. А затем иду по магазинам и на вещевой рынок. Что здесь хорошо, это то, что китайцы моментально реагируют на все изменения мировой моды. Стоит только дизайнеру представить свою коллекцию, как она моментально появляется на китайском рынке. И неважно, магазин ли это дорогой одежды, или студенческий рынок. Так и выбираю. Ну и конечно приходится учитывать и вкусы российских потребителей, так как не все, что носят в Китае, будут носить в России.</p>
<p style="text-align: justify;">- Что ты отправляешь ближайшей партией?</p>
<p style="text-align: justify;">- Это будут кожаные кеды с рисунком.</p>
<p style="text-align: justify;">- Ну, будем надеяться, что твой товар оценят в России.</p>
<p style="text-align: justify;">- Да, будем надеяться.</p>
<p style="text-align: justify;">- Ну а после окончания магистратуры? Домой?</p>
<p style="text-align: justify;">- Если честно, то еще не решил. Наверное все будет зависеть от того, как сложится личная жизнь. Вполне возможно, что и в Россию.</p>
<p style="text-align: justify;">- А, так уже есть с кем ехать?</p>
<p style="text-align: justify;">- Не хочу загадывать, пока еще все неопределенно, как говорите вы, русские, &#8211; поживем, увидим.</p>
<p style="text-align: justify;">- Спасибо, за приятную беседу, надеюсь, как-нибудь встретимся.</p>
<p style="text-align: justify;">- И тебе спасибо, приятно было познакомиться.</p>
<p style="text-align: justify;">Вот такая интересная штука жизнь. Как знать, может лет через несколько Боя станет гражданином России, а может и нет. Как выразился наш герой: «Поживем, увидим»!</p>
<p style="text-align: justify;">Лариса Ищенко</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d0%b3%d0%b2%d0%b8%d0%bd%d0%b5%d1%8f-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b0-%d1%83%d1%85%d0%b0%d0%bd%d1%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сейчас иностранцы учат наш язык для практических целей, а не из любопытства</title>
		<link>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d1%81%d0%b5%d0%b9%d1%87%d0%b0%d1%81-%d0%b8%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%8b-%d1%83%d1%87%d0%b0%d1%82-%d0%bd%d0%b0%d1%88-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%bf%d1%80/</link>
		<comments>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d1%81%d0%b5%d0%b9%d1%87%d0%b0%d1%81-%d0%b8%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%8b-%d1%83%d1%87%d0%b0%d1%82-%d0%bd%d0%b0%d1%88-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%bf%d1%80/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 18:09:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>inna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Выпуск №7]]></category>
		<category><![CDATA[Говорим по-русски]]></category>
		<category><![CDATA[иностраные студенты]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[студенты]]></category>
		<category><![CDATA[университет]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ng.bigchina.ru/?p=203</guid>
		<description><![CDATA[Государственный язык РФ &#8211; один из официальных рабочих языков Организации Объединенных Наций, что говорит о его значении и положении на мировой арене. Однако отечественные лингвисты и филологи выражают опасения, что нашему языку не только не удастся сохранить за собой этот статус, но более того &#8211; он может потерять свою литературную основу, превратившись в смесь сленга, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Государственный язык РФ &#8211; один из официальных рабочих языков Организации Объединенных Наций, что говорит о его значении и положении на мировой арене. Однако отечественные лингвисты и филологи выражают опасения, что нашему языку не только не удастся сохранить за собой этот статус, но более того &#8211; он может потерять свою литературную основу, превратившись в смесь сленга, жаргонизмов и американизмов. <span id="more-203"></span>На эту тему корреспондент &laquo;НВ&raquo; побеседовал с директором Центра изучения русского языка и культуры СПбГУ Станиславом Еремеевым.<strong><img class="alignright size-full wp-image-204" title="Еремеев" src="http://ng.bigchina.ru/wp-content/uploads/2009/11/4f70778f-0956-4991-8c21-e91a79f9467f.jpg" alt="Еремеев" width="200" height="133" /></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Каждый год &#8211; две тысячи студентов</strong></p>
<p style="text-align: justify;">- Станислав Германович, раньше в лингвистических пособиях советских времен говорилось, что на русском языке говорят 500 миллионов жителей планеты. Вероятно, эти данные были слегка завышены? Насколько сегодня популярен русский язык среди иностранцев?</p>
<p style="text-align: justify;">- После окончания Второй мировой войны, когда Советский Союз начал играть более активную роль в мировой политике и возникли различные контакты, в том числе обусловленные подготовкой иностранных граждан, родилась учебная дисциплина &#8211; русский язык для иностранцев в Ленинградском университете. В 50-60-е годы к нам в страну в основном приезжали студенты из государств третьего мира. И русский язык действительно учили огромное количество дружеских советскому режиму людей. Плюс к этому &#8211; все союзные республики. Сегодня ежегодно изучать русский в Петербург приезжают более двух тысяч иностранных граждан. География очень широкая: европейцы, американцы, канадцы, жители стран Тихоокеанского бассейна, студенты из Южной Кореи и Китая.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>- Для чего им нужно знание языка?</strong></p>
<p style="text-align: justify;">- Я бы выделил несколько аспектов. Для многих изучение русского &#8211; это профессиональный интерес. В основном это филологи-руссисты. Второй поток слушателей &#8211; те, кто изучают язык как инструмент. Это экономисты, юристы. Каждый год приезжают британские политологи. Есть программа изучения языка для офицеров НАТО из Брюсселя. Это обусловлено расширением международного военного сотрудничества. На сегодняшний день одним из требований штаб-квартиры НАТО является знание русского языка и русской психологии. Еще одно направление &#8211; бизнес-язык. Происходит расширение контактов и формируется общий рынок капиталов. Поэтому в нашем городе стажируются бизнесмены из Японии. Сегодня это стало особенно актуально с приходом японского капитала в наш регион: речь идет о строительстве двух автогигантов &#8211; Toyota и Nissаn.</p>
<p style="text-align: justify;">- Вы перечисляете достаточно распространенные примеры, а есть в Петербурге иностранцы, которые учат русский для &laquo;экзотических&raquo; целей?</p>
<p style="text-align: justify;">- По этому поводу есть любопытная история об итальянских офицерах. После 1991 года много наших соотечественников выехали из бывшего Советского Союза и проживают сейчас в других странах. К сожалению, это породило много проблем. Наши граждане не всегда законопослушны, и сегодня в ряде служб полиций мира возникает необходимость в специалистах русского языка, потому что среди правонарушителей оказываются &laquo;наши&raquo; ребята. Особенно острая эта проблема в Италии. Вот поэтому итальянские полицейские изучают специфику менталитета, психологии, особенности нашей русской культуры и даже корни правового нигилизма!</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Двуязычие было нормой</strong></p>
<p style="text-align: justify;">- Скажите, сколько времени требуется, чтобы выучить русский? И правда, что наш язык один из самых сложных?</p>
<p style="text-align: justify;">- Как и в любом языке, существуют уровни. Например, для бытового общения, для академического, для профессиональной деятельности. Вообще, интенсивный курс предполагает 20 часов в неделю. И если человек приедет в сентябре, то к концу декабря он уже заговорит. В отношении сложности могу сказать, что все зависит от методики преподавания &#8211; как язык преподнести.</p>
<p style="text-align: justify;">- С русским языком связывают какие-нибудь стереотипы?</p>
<p style="text-align: justify;">- Скорее с самой русской культурой. Когда рухнул железный занавес, то начался просто бум изучения языка. Всем хотелось приехать в страну медведей и поговорить по-русски. Весь мир был помешан на &laquo;горбамании&raquo;. Сегодня уже другое восприятие. Русский учат для практических целей, а не из какого-то любопытства.</p>
<p style="text-align: justify;">- Согласитесь, сегодня до сих пор сложное положение русского языка на территории постсоветского пространства. Как, на ваш взгляд, будет развиваться эта ситуация?</p>
<p style="text-align: justify;">- Кто бы что ни говорил, но в бывших советских республиках русский язык все равно по сей день остается там ведущим. 90-е годы стали большим испытанием. Вспомнить, например, Прибалтику, когда в результате недальновидной политики русский язык буквально свели на нет. В странах Восточной Европы были сложности. В Польше, в частности. Когда пытаются сузить пространство функционирования нашего языка, например путем закрытия русскоязычных газет либо ограничивая телерадиовещание на русском языке, возникает обратная реакция &#8211; русским начинают активно интересоваться.</p>
<p style="text-align: justify;">Вызывает волнение судьба нашего языка в республиках Средней Азии. В особенности в Туркмении. Молодая политическая элита в Таджикистане, Узбекистане, Казахстане прошла через период отрицания русского языка. Тогда стояла такая задача &#8211; сделать все, что обособиться от прежнего режима, в том числе и от языка. Шла стратегия консолидации наций &#8211; по схеме &laquo;мы&raquo; и &laquo;они&raquo;. Но никто не может отрицать, что в XX веке российская культура оказала мощнейшее влияние на становление национального самосознания молодых государств, входивших раньше в СССР. Мы знаем, что двуязычие было нормой.</p>
<p style="text-align: justify;">- А как вы можете прокомментировать обстановку на Украине?</p>
<p style="text-align: justify;">- Сегодняшние дебаты о роли русского языка на Украине &#8211; лишь результат розыгрыша политической карты. На самом деле лидеры государства не могут не признать очевидного: значительная часть сограждан страны говорят на русском языке. (По данным фонда &laquo;Общественное мнение&raquo;, большинство граждан Украины выступают за то, чтобы русский язык сделали вторым государственным. &#8211; Прим. авт.)</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>У нас постоянные заимствования</strong></p>
<p style="text-align: justify;">- Мы говорили о международном статусе русского языка, может, стоит вернуться к проблеме его внутреннего функционирования?</p>
<p style="text-align: justify;">- Вы имеете в виду такие аспекты, как проникновение в язык иностранной лексики и молодежного сленга? Это процесс вполне закономерный. Происходят тенденции взаимопроникновения культур. Поэтому, когда раздаются стоны и крики о том, что мы теряем свой родной русский язык, хочется отметить, что, читая историческую периодику, мы видим, что и раньше было много иностранных слов. У нас ведь постоянные заимствования. Это даже обогащает язык. В условиях интернет-культуры мы перенимаем множество интернациональных терминов. А жаргонизмы &#8211; результат общения в процессе профессиональной деятельности. Послушайте, как между собой разговаривают программисты, язык ведь очень своеобразный.</p>
<p style="text-align: justify;">- Что делается для сохранения русского языка?</p>
<p style="text-align: justify;">- Сегодня самая важная задача, которая стоит перед руководством РФ и Министерством образования, &#8211; распространение русского языка. Не случайно, говоря о национальной безопасности, акцентируют внимание на аспекте сохранения языка. Это один из приоритетов государственной политики. Что касается внешнеполитического аспекта &#8211; это поддержание связей с соотечественниками за рубежом. Роль диаспоры за границей очень велика. В Германии количество наших соотечественников, говорящих на русском, составляет немалый процент всего немецкого общества. В том же Берлине их более 200 тысяч. Это только по официальной статистике, а так их в несколько раз больше.</p>
<p style="text-align: justify;">- То есть, если можно так сказать, потеря языка нам не угрожает?</p>
<p style="text-align: justify;">- Как мне представляется, нет. Есть, конечно, немало тенденций, которые способствуют засорению языка на разных уровнях, как в устной речи, так и в письменной. Хотя литературный русский язык имеет не такую уж большую историю &#8211; всего два века, со времени Пушкина. Да и в реальной жизни один язык у нас для официальной переписки, другой &#8211; для бытового общения. Хуже другое, когда одна сфера начинает доминировать над другой. Например, в период больших потрясений, которые испытала нация при переходе общества из одной политической системы в другую. Вот это ощущение свободы и разнузданности породило некую неряшливость и криминализацию языка &#8211; того, что называют уголовным жаргоном. В условиях снятия табу, запретов, когда родилась гласность, перестройка, для людей, лишенных культурных ориентиров, показалось, что язык можно снизить до беспредельного уровня. Сейчас ситуация другая. Мы постепенно вышли из того кризиса. И тот факт, что в Петербург едут изучать русский, уже говорит об изменении отношения как к стране, так и к языку и культуре.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>В тему</strong></p>
<p style="text-align: justify;">За всю историю было два так называемых мировых бума изучения русского языка: в 1812 году, когда наши войска входили в Париж, и в 1961 году, когда Гагарин совершил полет в космос.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Кстати</strong></p>
<p style="text-align: justify;">По официальным данным, за границей сейчас проживают около 35 миллионов носителей русского языка. В Германии и Соединенных Штатах их примерно по три миллиона, в Греции &#8211; более 500 тысяч, в Болгарии &#8211; 120 тысяч.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.nevskoevremya.spb.ru/">http://www.nevskoevremya.spb.ru/</a></p>
<p style="text-align: justify;">Юлия ПАПЕНИНА</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d1%81%d0%b5%d0%b9%d1%87%d0%b0%d1%81-%d0%b8%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%8b-%d1%83%d1%87%d0%b0%d1%82-%d0%bd%d0%b0%d1%88-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%bf%d1%80/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Россия на Всемирной выставке ЭКСПО 2010</title>
		<link>http://ng.bigchina.ru/2009/11/195/</link>
		<comments>http://ng.bigchina.ru/2009/11/195/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 18:04:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>inna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Бизнес]]></category>
		<category><![CDATA[Выпуск №7]]></category>
		<category><![CDATA[Всемирная выставка]]></category>
		<category><![CDATA[выставки Китая]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[лучшая жизнь]]></category>
		<category><![CDATA[Лучший город]]></category>
		<category><![CDATA[российский павильон]]></category>
		<category><![CDATA[Россия]]></category>
		<category><![CDATA[Шанхай]]></category>
		<category><![CDATA[ЭКСПО]]></category>
		<category><![CDATA[ЭКСПО 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ng.bigchina.ru/?p=195</guid>
		<description><![CDATA[С 1 марта по 31 октября 2010 в Шанхае пройдет всемирная выставка ЭКСПО 2010. Заявки подали более 150 участников, однако павильоны будут строить только 40 из них. Одной из стран, которые строят свои павильоны, является Россия.
Россия не первый раз принимает участие во Всемирной выставке, а в ЭКСПО 2010 Россия собиралась не только участвовать, но и [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong><img class="alignleft size-medium wp-image-196" title="rus pavililon day" src="http://ng.bigchina.ru/wp-content/uploads/2009/11/rus-pavililon-day-300x150.jpg" alt="rus pavililon day" width="300" height="150" /></strong>С 1 марта по 31 октября 2010 в Шанхае пройдет всемирная выставка ЭКСПО 2010. Заявки подали более 150 участников, однако павильоны будут строить только 40 из них. Одной из стран, которые строят свои павильоны, является Россия.<span id="more-195"></span></p>
<p style="text-align: justify;">Россия не первый раз принимает участие во Всемирной выставке, а в ЭКСПО 2010 Россия собиралась не только участвовать, но и быть принимающей страной. Однако обстоятельства сложились так, что выбор был сделан в пользу китайского Шанхая. И вот теперь Россия прикладывает все усилия, чтобы предстать во всем блеске и поразить посетителей и участников Выставки оригинальностью и широким размахом представления.</p>
<p style="text-align: justify;">Девиз предстоящей ЭКСПО – «Лучше город, лучше жизнь». То есть темой выставки является представление городского пространства будущего. Каждый из участников вырабатывает свою концепцию воплощения данного девиза. Создатели российского павильона решили показать город, привлекательный для молодежи. На основе исследований было выявлено, что основой привлекательности любого города для молодежи в настоящее время является не наличие рабочих мест, а уровень развития инфраструктуры. То есть молодых людей на сегодня интересует не то, где они будут работать, а то в каких условиях они будут жить: рестораны, кафе, парки, зоны отдыха и т.д. Поэтому павильон будет отражать приоритеты видения будущего города. Задача разработчиков и конструкторов – показать город, в котором удобно и приятно жить, город свободный и полицентричный, город, способный реагировать на всевозможные изменения, новые типы развития. Исходя из концепции, город будущего – это город, не подчиненный жесткой структуре, город, в котором остается некоторая свобода, пустота. На ЭКСПО Россия представит также богатую культуру парков, лесопарковых зон и усадеб, наличие которых очень важно для современных динамично развивающихся городов. В процессе разработки образа павильона было решено объединить традиции и современность. Задача павильона – представить все культурное богатство и национальное своеобразие российского государства в сочетании с достижениями технологий на сегоднящний день.</p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignright size-medium wp-image-198" title="rus pavililon night" src="http://ng.bigchina.ru/wp-content/uploads/2009/11/rus-pavililon-night1-300x141.jpg" alt="rus pavililon night" width="300" height="141" />Павильон площадью 6000 м<sup>2 </sup>будет построен на участке, отведенном под выставочные площади недалеко от центра Шанхая. Конструкция включает три элемента: 12 башень, парящий куб, лежащий на основаниях башень, и внутренние инсталляции. Каждая из 12 башен наклонена в свою сторону, все они символизируют хоровод и одновременно олицетворяют 12 месяцев года, и 12-часовой временной цикл. Каждая башня декорирована каким-то своим узором &#8211; восточным, славянским или западным. Для цветовой палитры были отобраны три основных цвета: белый &#8211; символ чистоты и духовности, красный &#8211; цвет радости и праздника, и золотой &#8211; цвет, который ассоциируется с пшеницей, рожью, хлебом. Сочетание этих трех цветов также совпадает с цветами женского национального костюма и напоминает исторические образы русской архитектуры. Ночью при помощи специального освещения павильона, в оформлении которого использованы традиционные орнаменты народов России, будет достигнут эффект изменяющегося свето-цвето-динамического экрана. Все это должно представить Россию как страну с уникальным опытом и традициями в создании и развитии инженерных и гуманитарных технологий.</p>
<p style="text-align: justify;">В экспозиции будут представлены инновационные разработки, демонстрационные образцы, модели, технологии, интерактивные программы по основным направлениям тематики ЭКСПО 2010: ассимиляция различных культур, экономическое процветание, научные инновации и технологии, пересмотр модели общества, взаимоотношения городов с прилегающими населенными пунктами.</p>
<p style="text-align: justify;">В павильоне также предполагается организовать Гуманитарную площадку, на которой посетители ЭКСПО смогут принять участие в дискуссии-марафоне о смыслах лучшего города, об изменении моделей городских сообществ.</p>
<p style="text-align: justify;">Участие России в ЭКСПО 2010 предполагает и проведение деловой, научной и культурной программ, основанных на едином концептуальном подходе.</p>
<p style="text-align: justify;">Посетители российского павильона смогут также познакомиться с национальной кухней народов России, приобрести сувениры, изготовленные российскими мастерами художественных промыслов.</p>
<p style="text-align: justify;">В одной из башен российского павильона разместит свою экспозицию одна из крупнейших компаний «Росатом». Основная идея экспозиции, которую «Росатом» надеется организовать совместно с «Роснано», образ «Китеж-града», где будут отражены все стороны жизни современного города. «Китеж» будет выглядеть как макет небольшого города и вместе с окружающими его элементами будет отражать различные аспекты существования города и его жителей &#8211; что соответствует главной теме выставки.</p>
<p style="text-align: justify;">Будут представлены различные типы источников энергии: атомные и ветряные электростанции, установки по получению электричества из отходов, установки, основанные на использовании принципов сверхпроводимости, и т.д. В рамках экспозиции также будут показаны энергосберегающие технологии, различные системы сбережения тепла, новые эффективные системы коммуникации.</p>
<p style="text-align: justify;">Строительство российского павильона ведут китайские рабочие. Работа ведется в три смены и почти без выходных, чтобы не выбиваться из графика. К 1 марта 2010 года планируется завершить все основные виды работ, чтобы в пределах апреля провести монтажные работы по обустройству внутреннего интерьера павильона, который будут делать российские специалисты и обеспечить к 30 апреля полную сдачу и открытие объекта для участия нашего павильона в «ЭКСПО 2010».</p>
<p style="text-align: justify;">На площадке, где строится российский павильон, завершен монтаж металлического каркаса и выполняются работы по прокладке инженерных коммуникаций. Строители приступили к монтажу стен, а вскоре будут начаты облицовочные работы. Контроль за работой ведут представители Всероссийского выставочного центра.</p>
<p style="text-align: justify;">Экспозиция в Шанхае позволит РФ продемонстрировать свои возможности в новаторстве, интеллектуальном поиске, решении сложных задач грядущего постиндустриального мира. А также это даст неоспоримый приоритет в борьбе за право принимать Выставку 2020 года. Уже сейчас многие зарубежные эксперты прогнозируют небывалый успех российской экспозиции.</p>
<p style="text-align: justify;">Участие на таком высоком уровне – это небывалая для России возможность показать всему миру не только богатство национальной культуры и традиций, но и достижения нашей страны за период своего развития. Однако это не единственная цель, также мы должны представить, какой мы видим свою страну в будущем, к чему мы стремимся. Будем надеяться, что прогнозы и ожидания оправдаются, и нашей стране удасться в очередной раз подтвердить статус одной из ведущих мировых держав.</p>
<p style="text-align: justify;">Лариса Ищенко</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://agency.archi.ru">http://agency.archi.ru</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ng.bigchina.ru/2009/11/195/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Храм Сюанькун</title>
		<link>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d1%85%d1%80%d0%b0%d0%bc-%d1%81%d1%8e%d0%b0%d0%bd%d1%8c%d0%ba%d1%83%d0%bd/</link>
		<comments>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d1%85%d1%80%d0%b0%d0%bc-%d1%81%d1%8e%d0%b0%d0%bd%d1%8c%d0%ba%d1%83%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 17:51:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>inna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Выпуск №7]]></category>
		<category><![CDATA[Туризм]]></category>
		<category><![CDATA[буддизм]]></category>
		<category><![CDATA[даосизм]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[китайская архитектура]]></category>
		<category><![CDATA[конфуцианство]]></category>
		<category><![CDATA[путешествие]]></category>
		<category><![CDATA[религия]]></category>
		<category><![CDATA[сюанькун сы]]></category>
		<category><![CDATA[тур]]></category>
		<category><![CDATA[туризм]]></category>
		<category><![CDATA[храм]]></category>
		<category><![CDATA[экскурсия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ng.bigchina.ru/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[Слышали ли вы когда-нибудь о храме, построенном на отвесной скале, возраст которого достигает полутора тысяч лет и это не мешает ему оставаться все в таком же в хорошем состоянии? Это храм Сюанькун, который находится в уезде Хуньюань провинции Шаньси. Его название дословно переводится так: «Сы», в китайском языке означает «храм», «сюань» - висеть, а «кун» воздух, небо. Название храма как раз и означает, храм, который висит в небе или в воздухе. <!--more-->]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignleft size-medium wp-image-186" title="Храм Сюанькун" src="http://ng.bigchina.ru/wp-content/uploads/2009/11/20070815182935_vasik-300x212.jpg" alt="Храм Сюанькун" width="300" height="212" /></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignright size-medium wp-image-187" title="Хпам Сюанькун" src="http://ng.bigchina.ru/wp-content/uploads/2009/11/1351736958_5677a4bc9d_o-300x229.jpg" alt="Хпам Сюанькун" width="300" height="229" />Храм Сюанькун был построен в 491 году в середине разлома горы на высоте 50 метров от ущелья с видом на глубокую долину. Если снизу смотреть на храм, то можно подумать, что его приклеили к горе как картонный домик.<span id="more-185"></span> Такое уникальное расположение храма, защищает его от ветров и дождей. Над сооружением храма ступенями выдается большой выступ скалы, который  нависает над храмом, как будто вот-вот навалится и раздавит его. Именно поэтому ему удалось сохраниться более 1500 лет.</p>
<p style="text-align: justify;">Корпус храма представляет собой деревянную рамочную конструкцию. Общая площадь сооружения составляет 152. 5 квадратных метра. Это примерно половина баскетбольной площадки. В храме 40 различных комнат. Павильоны храма были построены с учетом рельефа горы. Они находятся на разных уровнях, и кажется, что опираются на десятки деревянных столбов. Никому и в голову не приходит, что столбы являются не опорами зданий храма, выполняя функцию свай. Однако научный сотрудник Сунь И, который работает в храме Сюанькун в качестве исследователя его архитектуры, опроверг такое представление. «На самом деле эти столбы не являются несущими. Весь вес храма Сюанькун возлагается на консольные перемычки, которые врезаются в породу. В этом и есть истинная специфика сооружений храма».</p>
<p style="text-align: justify;">Раз столбы не являются несущими, тогда возникает вопрос об их истинном назначении. Местные жители рассказывают, что с самого начала, когда храм только был построен, вертикально под его здания были поставлены деревянные столбы. Но они были крупными и грубыми, чем вызвали недовольство старшего монаха. По его словам наличие этих столбов разрушало зрительное представление о том, что храм висит в воздухе, ведь изначально было задумано именно так. Тогда крупные столбы снесли и добились нужного эффекта, но появилась другая проблема: посетители опасались подниматься в храм. Поэтому старший монах решил вновь поставить столбы, но не такие большие, а более тонкие для украшения и спокойствия посетителей.</p>
<p style="text-align: justify;">Изображения и статуи, что установлены в павильонах храма, созданы из бронзы, чугуна, глины и камня. Однако в связи с небольшим масштабом храма в целом, скульптуры в его павильонах тоже относительно невелики.</p>
<p style="text-align: justify;">Помимо оригинальности архитектурного исполнения, Сюанькун сы сегодня еще является единственным в Китае храмом, где существуют вместе три абсолютно разные и не приемлющие друг друга религии – буддизм, даосизм и конфуцианство. Их соседство, безусловно,  являет уникальную картину. В павильоне Саньцзяо статуи Шикья-Муни, Лаоцзы и Конфуции сидят в одном помещении. По мнению жителей Поднебесной, соседство глав трех религий могло быть возможным только в Китае.</p>
<p style="text-align: justify;">Сюанькун сы всех без исключения восхищает своей уникальной архитектурой. Павильоны храма соединены очень узкими деревянными дорожками, по которой может пройти только один человек в одну сторону. Каждый, кто идет по этой дорожке, испытывает страх, словно один малейший неверный шаг и вся конструкция рухнет.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Входной билет в храм Сюанькун стоит 60 юаней. Наилучшее время посещения – весной и летом</em><em> и осенью.</em><em> Храм открыт ежедневно с 9 до 18.00. Попасть в храм, можно доехав поездом до города Датуна. С ж\д вокзала города в уезд Хуньюань, где находится храм, идет междугородный автобус. Стоимость проезда 15 юаней.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Инна Старинчик</em></p>
<p style="text-align: justify;">http://baike.baidu.com/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ng.bigchina.ru/2009/11/%d1%85%d1%80%d0%b0%d0%bc-%d1%81%d1%8e%d0%b0%d0%bd%d1%8c%d0%ba%d1%83%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
